Prototypr LogoPrototypr Logo
Search
  • Home
  • Newsletter

A design discovery universe

  •  
    HomeToolboxTopicsPeopleSign in
    Designing localisation-friendly products
    Accessibility
    Localization

    Designing localisation-friendly products

    Localisation is often perceived as simple text translations across different languages. However, it goes beyond just some alphabets and letters.

    Cassandra Tang

    Apr 19

    Localization Toolbox

    Author profile picture
    Localizely
    Figma Plugin
    Get
    Author profile picture
    Localization Toolkit
    Utility
    Get
    Author profile picture
    Smartcat Translator for Figma
    Figma
    Get
    Design in 2022: Language, Localisation and Collaboration
    Accessibility
    Localization

    Design in 2022: Language, Localisation and Collaboration

    Remote collaboration is a vital tool. Figma, InVision, and Mural were first to replace whiteboards with digital spaces, prioritising real-time collaboration

    Sophie Clifton-Tucker

    ·

    Apr 12

    Designing for Different Cultures: Localisation ≠ Translation
    Accessibility
    Localization

    Designing for Different Cultures: Localisation ≠ Translation

    Localisation isn’t just translation. From Typography to colour, here’s how to localise your product for different cultures and regions.

    Sophie Clifton-Tucker

    ·

    Mar 14

    Decolonizing typography: creating a font for Afrikan writing systems
    Typography
    Localization

    Decolonizing typography: creating a font for Afrikan writing systems

    The driving force behind my relentless mission to create digital fonts for Afrikan writing systems, one letter at a time. In this case study I’ll walk you through the process of designing a font for the Bassa Vah Alphabet. The name ‘Bassa’ and a Bassa proverb. Background Bassa language is spoken by about 600 000 […]

    Tapiwanashe Sebastian Garikayi

    ·

    Apr 12

    Designing a font for the Mwangwego script
    Typography
    Accessibility

    Designing a font for the Mwangwego script

    The process of creating a font for the Mwangwego script. How to design fonts that support writing systems which aren’t Unicode encoded.

    Tapiwanashe Sebastian Garikayi

    ·

    Apr 07

    Don’t Alienate Your User: A Primer for Internationalisation & Localisation
    product design
    Accessibility

    Don’t Alienate Your User: A Primer for Internationalisation & Localisation

    The web should be an inclusive place for anyone. Let’s look at how Internationalisation and Localisation can help you server a wider audience.

    Sophie Clifton-Tucker

    ·

    Mar 08

    Get Prototypr Weekly

    Top articles and tools every week 💌

    © 2024 Prototypr, All rights reserved.

    Good Stuff
    • Help
    • Open Source
    • Prototypr Open
    • Twitter
    • Instagram
    Other Resources
    • Adobe Fund for Design
    • Grant for the Web
    • Web Monetization
    • Mail by Letter
    • Privacy Policy